(音频在文末哈)
今天继续来品读来自AntoinedeSaint-Exupéry的经典吧!
IlPiccoloPrincipe–Capitolo1
小王子-第一章
ThelittlePrince-Chapter1
Affinchévedesserochiaramentechecos’era,disegnail’internodelboa.
Bisognasemprespiegarglielelecose,aigrandi.
Ilmiodisegnonumeroduesipresentavacosì:
于是我又把巨蟒肚子里的情况画了出来,以便让大人们能够看懂。
这些大人总是需要解释。
我的第二号作品是这样的:
Butsincethegrown-upswerenotabletounderstandit,Imadeanotherdrawing:Idrewtheinsideoftheboaconstrictorsothatthegrown-upscouldseeitclearly.
Theyalwaysneedtohavethingsexplained.
MyDrawingNumberTwolookedlikethis:
Questavoltamirisposerodilasciaredaparteiboa,siadifuorichedidentro,ediapplicarmiinveceallageografia,allastoria,all’aritmeticaeallagrammatica.
Fucosìcheaseianniiorinunziaiaquellacheavrebbepotutoesserelamiagloriosacarrieradipittore.
Ilfallimentodelmiodisegnonumerounoedelmiodisegnonumeroduemiavevadisanimato.
Igrandinoncapisconomainientedasolieibambinisistancanoaspiegarglituttoognivolta.
大人们劝我把这些画着开着肚皮的,或闭上肚皮的蟒蛇的画放在一边,还是把兴趣放在地理、历史、算术、语法上。
就这样,在六岁的那年,我就放弃了当画家这一美好的职业。
我的第一号、第二号作品的不成功,使我泄了气。
这些大人们,靠他们自己什么也弄不懂,还得老是不断地给他们作解释。这真叫孩子们腻味。
Thegrown-ups’response,thistime,wastoadvisemetolayasidemydrawingsofboaconstrictors,whetherfromtheinsideortheoutside,anddevotemyselfinsteadtogeography,history,arithmetic,andgrammar.
Thatiswhy,attheageofsix,Igaveupwhatmighthavebeenamagnificentcareerasapainter.
IhavebeendisheartenedbythefailureofmyDrawingNumberOneandmyDrawingNumberTwo.
Grown-upsneverunderstandanythingbythemselves,anditistiresomeforchildrentobealwaysandforeverexplainingthingstothem.
喜欢你就点个赞在看呗!??
你好意大利CIAOITALIA
转载请注明:http://www.budanx.com/xwzyl/8288.html