著名演员、艺术家丛珊中法双语朗读经典名著《小王子》
正值《小王子》创作75周年,丛珊带领大家重温由萧曼翻译的中国首版《小王子》的译文,年翻译家萧曼的译文作为第一个将《小王子》翻译成中文的作品发表于《世界文学》。丛珊和《小王子》的缘分也来自于译者萧曼,本期节目中丛珊也讲述了她和萧曼的情谊。
萧曼其人
知名学者型翻译家、首个翻译《小王子》中译本的译者萧曼
《小王子》萧曼译精装单行本
萧曼,年生于瑞士。未满十七岁考入北京大学,毕业后先就职于中国科学院世界史研究所,后因其出色的外语能力,调任到中国戏剧家协会专注法国戏剧翻译工作。作为高级译审,萧曼多次为国际戏剧和电影会议担任翻译工作,并常年在国际戏剧中国中心任职,主攻法国荒诞派戏剧研究。主要翻译和文学作品有《小王子》《犀牛》《夜行记》《黄狗》《乔治桑传》和《吴作人传》等,是《小王子》首版中译本译者。
老电影《牧马人》情节火了!李秀芝圈粉无数
年的七夕,在短视频平台一部老电影的剪辑又火了。数以万计的点赞是当下观众对美好爱情、故事情节和演员表演的依然认可。这是谢晋导演经典作品《牧马人》,被称为“最干净的爱情电影”。女主李秀芝给人的第一感觉是真的清纯,是不掺杂任何杂质、不装萌作假的清纯,她的一举一动,能用肉眼看到青涩,淳朴。而她的扮演者,就是著名演员——丛珊。
从“大众情人”到“国民妈妈”,时间是最美的沉淀
作为《牧马人》女主的丛珊年仅20岁,因为这部电影成了“大众情人”,登上无数画报、杂志的封面,风靡一时,远超当今的流量小花,火遍全国。
年,丛珊拿到了法国政府的奖学金。对于未来丛珊有自己的规划,她毅然决然地离开了工作两年的话剧院,远赴法国高等戏剧学院深造。
丛珊对于表演的热爱和艺术的追求,从未停止脚步。回国后的丛珊,主持了访谈节目,出演了很多影视剧,依然随时活跃于荧幕,尤其是在电视剧《我的青春谁做主》《半生缘》,电影《有一个地方只有我们知道》《太平轮》等作品中,塑造了一个又一个经典的妈妈形象,令观众记忆深刻。
这也许就是生活对于人们的馈赠,
经历起起伏伏,
才能抵达内心的宁静。
如今,
从“最美初恋”到“国民妈妈”,
丛珊,
从容优雅,依然美丽。
丛珊的赴法生活30年,萧曼对她浪漫文化的启蒙
今年恰逢萧曼女士翻译的《小王子》精装单行本首次出版,丛珊再述法国生活心路,坦言萧曼对她影响颇深,她和名著《小王子》的缘分也源自于此。
让我们再来欣赏一遍,她用中法双语朗读的《小王子》:
05:00举手投足间的优雅气质。
尽现
丛珊的从容优雅,
《小王子》的经典隽永。
(本文来自北京精英会,有改动)
《小王子》首个中译本精装单行本出版于年,由云画星空策划,北京联合出版公司出版。
本书集合了第一个将《小王子》带进中国的著名法语翻译家萧曼女士的经典译文、
曾获乌克兰国家图书奖和美国安德森基金会最佳童书奖的乌克兰绘画大师弗拉迪斯拉夫·约克历时四年绘制的纯美插图,
图与文的完美结合,名家译者与著名绘者的强强联手,为读者带来无与伦比的视觉享受,精神盛宴。
经典文本,细腻画风,精美装帧,全新风格,高级感满满!
无论是自读,还是赠阅,无论是孩童,还是大人,都值得一品再品,一赏再赏,一看再看!
版《小王子》精装单行本
转载请注明:http://www.budanx.com/xwzdy/11286.html