在新西兰参加美食美酒节上午去上了当地厨师JamesBeck的大师课他说对他来讲做菜不是寻求和创造美味而是追忆和分享
他说我一直记得小时候吃我妈妈做的菜的味道和情境我做菜的时候就是想把那种味道和感受再现让更多人体会
我想我决定翻译《小王子》最主要的也是这个原因吧在反复阅读《小王子》的过程里我一次次体会到的温暖和感动现在想把它传递给更多人
我十三岁的时候在去农村姥爷家的路上第一次读了《小王子》傍晚的时候一个人爬上屋顶郑重其事地看了一次落日从那时候开始《小王子》对我来说就不仅仅是一本书了它已经变成藏在我心里的一盏灯即使在二十年后的今天我已经或多或少变成了书里所说的那种大人可能已经看不出蟒蛇肚子里的大象或者盒子里的绵羊了但是一想到小王子想到玫瑰和狐狸那一盏灯又会隐隐发亮发出温暖的光
四月的时候创建了文档准备开始翻译到了七月才开始动笔其间这几个月迟迟没有开始因为觉得无从下手我写自己的东西的时候非常随意基本上想到什么就写什么往往不会反复推敲仔细润色但一开始翻译《小王子》的时候我觉得不知道怎么下手
"please----tameme"hesaid
要怎么翻译呢
我读过最多的翻译是把Tame翻译成驯养或者驯服总觉得哪里不对不知道为什么这两个词总让我想到马戏团
然后我开始想象我站在苹果树下遇到了我喜欢的人我如果要说这句话它要比“你可以爱我吗”更温柔但是又不能像“请你驯养我吧”那么卑微
小王子就站在我的面前他的头发和背景里的麦田融为一体他站在那里等着我说些什么于是“请你养我吧”脱口而出
在请求的同时也赋予了权利
然后我就豁然开朗了后面的翻译不敢说水到渠成但也非常顺利
翻译这本书的这几个月我做了很多的梦也莫名其妙地在电脑前出租车里半夜的床上哭了几次
不过翻译最后一两章的时候我却没有非常悲伤
我想小王子一定是回到了他的星球他的玫瑰在那里等他
摄影:Harry
点击阅读原文即享《小王子》安东尼签名版
晒单有抽奖活动
或复制下面的淘口令跳转到淘宝APP:
复制这段描述¥Fk17bM0Cvul¥后打开手淘
预览时标签不可点收录于话题#个上一篇下一篇转载请注明:http://www.budanx.com/xwzdy/8025.html