距离年高考仅天
你们知道吗?
陈奕迅Eason不但唱歌好听,
而且能说非常流畅浪漫的英式英语~
近日,他和脸书KOLUncleSiu合作
选取了《小王子》中经典段落
为大家暖心呈现了小王子和狐狸的故事
"Comeandplaywithme,"proposedthelittleprince."Iamsounhappy."
“来和我一起玩吧,”小王子建议道,“我很苦恼……”
"Icannotplaywithyou,"thefoxsaid."Iamnottamed."
“我不能和你一起玩,”狐狸说,“我还没有被驯服呢。”
"Ah!Pleaseexcuseme,"saidthelittleprince.
“啊!真对不起。”小王子说。
"Itisanacttoooftenneglected,"saidthefox.Itmeanstoestablishties."
“这是一件常常被人遗忘了的事,”狐狸说,“它的意思是‘建立联系’。”
"Toestablishties?"
“建立联系?”
"Justthat,"saidthefox."Tome,youarestillnothingmorethanalittleboywhoisjustlikeahundredthousandotherlittleboys.
“没错,”狐狸说。“对我来说,你还只是一个小男孩,就像其他千万个小男孩一样。
AndIhavenoneedofyou.Andyou,onyourpart,havenoneedofme.Toyou,Iamnothingmorethanafoxlikeahundredthousandotherfoxes.
我不需要你,同样,你也用不着我。对你来说,我也不过是一只狐狸,和其他千万只狐狸一样。
Butifyoutameme,thenweshallneedeachother.Tome,youwillbeuniqueinalltheworld.Toyou,Ishallbeuniqueinalltheworld…"
但是,如果你驯服了我,我们就会成为彼此不可或缺的一部分。对我来说,你就是世界上唯一的;我对你来说,也是世界上唯一的。”
"Iambeginningtounderstand,"saidthelittleprince."Thereisaflower…Ithinkthatshehastamedme…"
“我有点明白了。”小王子说,“有一朵花……,我想,她把我驯服了……”
Butifyoutameme,itwillbeasifthesuncametoshineonmylife.Ishallknowthesoundofastepthatwillbedifferentfromalltheothers.Otherstepssendmehurryingbackunderneaththeground.Yourswillcallme,likemusic,outofmyburrow.
但是,如果你要是驯服了我,我的生活就一定会是欢快的。我会辨认出一种与众不同的脚步声。其他的脚步声会使我躲到地下去,而你的脚步声就会像音乐一样让我从洞里走出来。
Andthenlook:youseethegrain-fieldsdownyonder?Idonoteatbread.Forme,Wheatisofnousetome.Thewheatfieldshavenothingtosaytome.
再说,你看!你看到那边的麦田没有?我不吃面包,麦子对我来说,一点用也没有。我对麦田无动于衷。而这真使人扫兴。
Andthatissad.Butyouhavehairthatisthecolourofgold.Thinkhowwonderfulthatwillbewhenyouhavetamedme!Thegrain,whichisalsogolden,willbringmebackthethoughtofyou.AndIshalllovetolistentothewindinthewheat…"
但是你有着金黄色的头发,一旦你驯服了我,这就会十分美妙。麦子是金黄色的,它就会使我想起你,而且我甚至会喜欢那风吹麦浪的声音……”
Thefoxgazedatthelittleprince,foralongtime."Please--tameme!"hesaid.
狐狸沉默不语,久久地看着小王子。“请你驯服我吧!”他说。
"Iwantto,verymuch,"thelittleprincereplied."ButIhavenotmuchtime.Ihavefriendstodiscover,andagreatmanythingstounderstand."
“我是很愿意的。”小王子回答道,“可我的时间不多了。我还要去寻找朋友,还有许多事物要了解。”
Sothelittleprincetamedthefox.Andwhenthehourofhisdeparturedrewnear--
就这样,小王子驯服了狐狸。当出发的时刻就快要来到时——
"Ah,"saidthefox,"Ishallcry."
“啊!”狐狸说,“我一定会哭的。”
"Itisyourownfault,"saidthelittleprince."Ineverwishedyouanysortofharm;butyouwantedmetotameyou…"
“这是你的错,”小王子说,“我本来并不想给你任何痛苦,可你却要我驯服你……”
"Yes,thatisso,"saidthefox.
“没错,”狐狸说。
"Butnowyouaregoingtocry!"saidthelittleprince.
“你可就要哭了!”小王子说。
"Yes,thatisso,"saidthefox.
“当然咯。”狐狸说。
"Thenithasdoneyounogoodatall!"
“而且你什么好处也没得到。”
"Ithasdonemegood,"saidthefox,"becauseofthecolorofthewheatfields."Andthenheadded:"Goandlookagainattheroses.Youwillunderstandnowthatyoursisuniqueinalltheworld.Then
转载请注明:http://www.budanx.com/xwzsp/6047.html