网上药店
您现在的位置: 小王子 >> 小王子书评 >> 正文 >> 正文

陈奕迅英音朗读小王子,好温暖

来源:小王子 时间:2020/11/4
北京白癜风专家有哪些 http://m.39.net/pf/a_4325801.html

距离年高考仅天

你们知道吗?

陈奕迅Eason不但唱歌好听,

而且能说非常流畅浪漫的英式英语~

近日,他和脸书KOLUncleSiu合作

选取了《小王子》中经典段落

为大家暖心呈现了小王子和狐狸的故事

"Comeandplaywithme,"proposedthelittleprince."Iamsounhappy."

“来和我一起玩吧,”小王子建议道,“我很苦恼……”

"Icannotplaywithyou,"thefoxsaid."Iamnottamed."

“我不能和你一起玩,”狐狸说,“我还没有被驯服呢。”

"Ah!Pleaseexcuseme,"saidthelittleprince.

“啊!真对不起。”小王子说。

"Itisanacttoooftenneglected,"saidthefox.Itmeanstoestablishties."

“这是一件常常被人遗忘了的事,”狐狸说,“它的意思是‘建立联系’。”

"Toestablishties?"

“建立联系?”

"Justthat,"saidthefox."Tome,youarestillnothingmorethanalittleboywhoisjustlikeahundredthousandotherlittleboys.

“没错,”狐狸说。“对我来说,你还只是一个小男孩,就像其他千万个小男孩一样。

AndIhavenoneedofyou.Andyou,onyourpart,havenoneedofme.Toyou,Iamnothingmorethanafoxlikeahundredthousandotherfoxes.

我不需要你,同样,你也用不着我。对你来说,我也不过是一只狐狸,和其他千万只狐狸一样。

Butifyoutameme,thenweshallneedeachother.Tome,youwillbeuniqueinalltheworld.Toyou,Ishallbeuniqueinalltheworld…"

但是,如果你驯服了我,我们就会成为彼此不可或缺的一部分。对我来说,你就是世界上唯一的;我对你来说,也是世界上唯一的。”

"Iambeginningtounderstand,"saidthelittleprince."Thereisaflower…Ithinkthatshehastamedme…"

“我有点明白了。”小王子说,“有一朵花……,我想,她把我驯服了……”

Butifyoutameme,itwillbeasifthesuncametoshineonmylife.Ishallknowthesoundofastepthatwillbedifferentfromalltheothers.Otherstepssendmehurryingbackunderneaththeground.Yourswillcallme,likemusic,outofmyburrow.

但是,如果你要是驯服了我,我的生活就一定会是欢快的。我会辨认出一种与众不同的脚步声。其他的脚步声会使我躲到地下去,而你的脚步声就会像音乐一样让我从洞里走出来。

Andthenlook:youseethegrain-fieldsdownyonder?Idonoteatbread.Forme,Wheatisofnousetome.Thewheatfieldshavenothingtosaytome.

再说,你看!你看到那边的麦田没有?我不吃面包,麦子对我来说,一点用也没有。我对麦田无动于衷。而这真使人扫兴。

Andthatissad.Butyouhavehairthatisthecolourofgold.Thinkhowwonderfulthatwillbewhenyouhavetamedme!Thegrain,whichisalsogolden,willbringmebackthethoughtofyou.AndIshalllovetolistentothewindinthewheat…"

但是你有着金黄色的头发,一旦你驯服了我,这就会十分美妙。麦子是金黄色的,它就会使我想起你,而且我甚至会喜欢那风吹麦浪的声音……”

Thefoxgazedatthelittleprince,foralongtime."Please--tameme!"hesaid.

狐狸沉默不语,久久地看着小王子。“请你驯服我吧!”他说。

"Iwantto,verymuch,"thelittleprincereplied."ButIhavenotmuchtime.Ihavefriendstodiscover,andagreatmanythingstounderstand."

“我是很愿意的。”小王子回答道,“可我的时间不多了。我还要去寻找朋友,还有许多事物要了解。”

Sothelittleprincetamedthefox.Andwhenthehourofhisdeparturedrewnear--

就这样,小王子驯服了狐狸。当出发的时刻就快要来到时——

"Ah,"saidthefox,"Ishallcry."

“啊!”狐狸说,“我一定会哭的。”

"Itisyourownfault,"saidthelittleprince."Ineverwishedyouanysortofharm;butyouwantedmetotameyou…"

“这是你的错,”小王子说,“我本来并不想给你任何痛苦,可你却要我驯服你……”

"Yes,thatisso,"saidthefox.

“没错,”狐狸说。

"Butnowyouaregoingtocry!"saidthelittleprince.

“你可就要哭了!”小王子说。

"Yes,thatisso,"saidthefox.

“当然咯。”狐狸说。

"Thenithasdoneyounogoodatall!"

“而且你什么好处也没得到。”

"Ithasdonemegood,"saidthefox,"becauseofthecolorofthewheatfields."Andthenheadded:"Goandlookagainattheroses.Youwillunderstandnowthatyoursisuniqueinalltheworld.Then

转载请注明:http://www.budanx.com/xwzsp/6047.html

  • 上一篇文章:
  • 下一篇文章: 没有了