网上药店
您现在的位置: 小王子 >> 小王子书评 >> 正文 >> 正文

读一本书小王子17

来源:小王子 时间:2021/9/1
白癜风专家彭洋 https://m-mip.39.net/news/mipso_9192503.html

点击上方绿标音频,同步收听文章语音

Chapter17ofTHELITTLEPRINCE

文:安托万·德·圣·埃克苏佩里

音:EditorMAYofCHATTO.US

点击下方蓝字,可收听往期节目:

Chapter16

Chapter15Chapter14Chapter13

Chapter12Chapter11Chapter10

Chapter9Chapter8Chapter7

Chapter6Chapter5Chapter4

Chapter3Chapter2Chapter1

THELITTLEPRINCE

《小王子》圣·埃克苏佩里

Itwasthenthatthefoxappeared.

就在这当儿,跑来了一只狐狸。

"Goodmorning,"saidthefox.

“你好。”狐狸说。

"Goodmorning,"thelittleprincerespondedpolitely,althoughwhenheturnedaroundhesawnothing.

“你好。”小王子很有礼貌地回答道。他转过身来,但什么也没有看到。

"Iamrighthere,"thevoicesaid,"undertheappletree."

“我在这儿,在苹果树下。”那声音说。

"Whoareyou?"askedthelittleprince,andadded,"Youareveryprettytolookat."

“你是谁?”小王子说,“你很漂亮。”

"Iamafox,"saidthefox.

“我是一只狐狸。”狐狸说。

"Comeandplaywithme,"proposedthelittleprince."Iamsounhappy."

“来和我一起玩吧,”小王子建议道,“我很苦恼…”

"Icannotplaywithyou,"thefoxsaid."Iamnottamed."

“我不能和你一起玩,”狐狸说,“我还没有被驯服呢。”

"Ah!Pleaseexcuseme,"saidthelittleprince.

“啊!真对不起。”小王子说。

But,aftersomethought,headded:"Whatdoesthatmeantame?"

思索了一会儿,他又说道:“什么叫驯服呀?”

"Youdonotlivehere,"saidthefox."Whatisitthatyouarelookingfor?"

“你不是此地人。”狐狸说,“你来寻找什么?”

"Iamlookingformen,"saidthelittleprince."Whatdoesthatmeantame?"

“我来找人。”小王子说,“什么叫驯服呢?”

"Men,"saidthefox."Theyhaveguns,andtheyhunt.Itisverydisturbing.

“人,”狐狸说,“他们有枪,他们还打猎,这真碍事!

Theyalsoraisechickens.Thesearetheironlyinterests.Areyoulookingforchickens?"

他们唯一的可取之处就是他们也养鸡,你是来寻找鸡的吗?”

"No,"saidthelittleprince."Iamlookingforfriends.Whatdoesthatmeantame?"

“不,”小王子说,“我是来找朋友的。什么叫驯服呢?”

"Itisanacttoooftenneglected,"saidthefox.Itmeanstoestablishties.""Toestablishties?"

“这是已经早就被人遗忘了的事情,”狐狸说,“它的意思就是建立联系。”

"Justthat,"saidthefox.Tome,youarestillnothingmorethanalittleboywhoisjustlikeahundredthousandotherlittleboys.

“建立联系?”“一点不错,”狐狸说。对我来说,你还只是一个小男孩,就像其他千万个小男孩一样。

AndIhavenoneedofyou.Andyou,onyourpart,havenoneedofme.

我不需要你。你也同样用不着我。

Toyou,Iamnothingmorethanafoxlikeahundredthousandotherfoxes.

对你来说,我也不过是一只狐狸,和其他千万只狐狸一样。

Butifyoutameme,thenweshallneedeachother.

但是,如果你驯服了我,我们就互相不可缺少了。

Tome,youwillbeuniqueinalltheworld.Toyou,Ishallbeuniqueinalltheworld.

对我来说,你就是世界上唯一的了;我对你来说,也是世界上唯一的了。

"Iambeginningtounderstand,"saidthelittleprince."Thereisaflower...Ithinkthatshehastamedme..."

“我有点明白了。”小王子说,“有一朵花…,我想,她把我驯服了…”

"Itispossible,"saidthefox."OntheEarthoneseesallsortsofthings."

“这是可能的。”狐狸说,“世界上什么样的事都可能看到…”

"Oh,butthisisnotontheEarth!"saidthelittleprince.

“啊,这不是在地球上的事。”小王子说。

Thefoxseemedperplexed,andverycurious.

狐狸感到十分蹊跷。

Onanotherplanet?

在另一个星球上?

Yes.

是的。

Aretherehuntersonthisplanet?

在那个星球上,有猎人吗?

No.

没有。

Ah,thatisinteresting!Aretherechickens?

这很有意思。那么,有鸡吗?

No.

没有。

"Nothingisperfect,"sighedthefox.

没有十全十美的。”狐狸叹息地说道。

Buthecamebacktohisidea.

可是,狐狸又把话题拉回来:

"Mylifeisverymonotonous,"thefoxsaid.

我的生活很单调。

Ihuntchickens;menhuntme.

我捕捉鸡,而人又捕捉我。

Allthechickensarejustalike,andallthemenarejustalike.

所有的鸡全都一样,所有的人也全都一样。

And,inconsequence,Iamalittlebored.

因此,我感到有些厌烦了。

Butifyoutameme,itwillbeasifthesuncametoshineonmylife.

但是,如果你要是驯服了我,我的生活就一定会是欢快的。

Ishallknowthesoundofastepthatwillbedifferentfromalltheothers.

我会辨认出一种与众不同的脚步声。

Otherstepssendmehurryingbackunderneaththeground.

其他的脚步声会使我躲到地下去,

Yourswillcallme,likemusic,outofmyburrow.

而你的脚步声就会象音乐一样让我从洞里走出来。

Andthenlook:youseethegrain-fieldsdownyonder?

再说,你看!你看到那边的麦田没有?

Idonoteatbread.Wheatisofnousetome.

我不吃面包,麦子对我来说,一点用也没有。

Thewheatfieldshavenothingtosaytome.Andthatissad.

我对麦田无动于衷。而这,真使人扫兴。

Butyouhavehairthatisthecolourofgold.

但是,你有着金黄色的头发。

Thinkhowwonderfulthatwillbewhenyouhavetamedme!

那么,一旦你驯服了我,这就会十分美妙。

Thegrain,whichisalsogolden,willbringmebackthethoughtofyou.AndIshalllovetolistentothewindinthewheat...

麦子,是金黄色的,它就会使我想起你。而且,我甚至会喜欢那风吹麦浪的声音…

Thefoxgazedatthelittleprince,foralongtime.

狐狸沉默不语,久久地看着小王子。

"Pleasetameme!"hesaid.

“请你驯服我吧!”他说。

"Iwantto,verymuch,"thelittleprincereplied.

“我是很愿意的。”小王子回答道。

ButIhavenotmuchtime.Ihavefriendstodiscover,andagreatmanythingstounderstand.

可我的时间不多了。我还要去寻找朋友,还有许多事物要了解。

"Oneonlyunderstandsthethingsthatonetames,"saidthefox.

“只有被驯服了的事物,才会被了解。”狐狸说,

Menhavenomoretimetounderstandanything.Theybuythingsallreadymadeattheshops.

人不会再有时间去了解任何东西的。他们总是到商人那里去购买现成的东西。

Butthereisnoshopanywherewhereonecanbuyfriendship,andsomenhavenofriendsanymore.

因为世界上还没有购买朋友的商店,所以人也就没有朋友。

Ifyouwantafriend,tameme.

如果你想要一个朋友,那就驯服我吧!

"WhatmustIdo,totameyou?"askedthelittleprince."Youmustbeverypatient,"repliedthefox.

“那么应当做些什么呢?”小王子说。

"Firstyouwillsitdownatalittledistancefrommelikethatinthegrass.

“应当非常耐心。”狐狸回答道,开始你就这样坐在草丛中,坐得离我稍微远些。

Ishalllookatyououtofthecornerofmyeye,andyouwillsaynothing.Wordsarethesourceofmisunderstandings.

我用眼角瞅着你,你什么也不要说。话语是误会的根源。

Butyouwillsitalittleclosertome,everyday...

但是,每天,你坐得靠我更近些…

每天进步一点点

CHATTOUS

预览时标签不可点收录于话题#个上一篇下一篇

转载请注明:http://www.budanx.com/xwzsp/9334.html