网上药店
您现在的位置: 小王子 >> 小王子语录 >> 正文 >> 正文

为你读书中俄双语版小王子第三章如约而

来源:小王子 时间:2021/2/26
京城白癜风康复天使 http://pf.39.net/bdfyy/bdfzd
为你读书双语版《小王子》朋友,你好!这里是每周末如约为您推送的“中俄双语版《小王子》读书系列”。又是天凉一个秋,树叶黄时,你有否感念时光,回忆起点滴的童年?在我们的书声中忘却城市的喧嚣吧,因为这是一本给忙碌的大人们准备的童话。您也可以点击下方卡片,收听《小王子》的序言、第一章和第二章。本次第三章的音频时长大约为五分三十秒,欢迎您静心收听!

《小王子》

序言

第一章

第二章往期推荐点击收听本期音频第三章

III

Нескорояпонял,откудаонявился.Маленькийпринцзасыпалменявопросами,нокогдаяспрашивалочем-нибудь,онсловноинеслышал.Лишьпонемногу,изслучайных,мимоходомоброненныхсловмневсеоткрылось.Так,когдаонвпервыеувиделмойсамолет(самолетярисоватьнестану,мневсеравнонесправиться),онспросил:—Чтоэтозаштука?—Этонештука.Этосамолет.Мойсамолет.Онлетает.Иясгордостьюобъяснилему,чтоумеюлетать.Тогдаонвоскликнул:—Как!Тыупалснеба?—Да,—скромноответиля.—Вотзабавно!..ИМаленькийпринцзвонкозасмеялся,такчтоменявзяладосада:ялюблю,чтобыкмоимзлоключениямотносилисьсерьезно.Потомонприбавил:—Значит,тытожеявилсяснеба.Аскакойпланеты??Таквотразгадкаеготаинственногопоявленияздесь,впустыне!?—подумаляиспросилнапрямик:—Сталобыть,тыпопалсюдасдругойпланеты?Нооннеответил.Онтихопокачалголовой,разглядываямойсамолет:—Ну,наэтомтынемогприлететьиздалека…Инадолгозадумалсяочем-то.Потомвынулизкарманамоегобарашкаипогрузилсявсозерцаниеэтогосокровища.Можетесебепредставить,какразгорелосьмоелюбопытствоотэтогополупризнанияо?другихпланетах?.Ияпопыталсяразузнатьпобольше:—Откудажетыприлетел,малыш?Гдетвойдом?Кудатыхочешьунестимоегобарашка?Онпомолчалвраздумье,потомсказал:—Оченьхорошо,чтотыдалмнеящик:барашекбудеттамспатьпоночам.—Нуконечно.Иеслитыбудешьумницей,ядамтебеверевку,чтобыднемегопривязывать.Иколышек.Маленькийпринцнахмурился:—Привязывать?Длячегоэто?—Новедьеслитыегонепривяжешь,онзабредетневедомокудаипотеряется.Тутмойдругопятьвеселорассмеялся:—Дакудажеонпойдет?—Малоликуда?Всепрямо,прямо,кудаглазаглядят.ТогдаМаленькийпринцсказалсерьезно:—Этонестрашно,ведьуменятамоченьмаломеста.Иприбавилнебезгрусти:—Еслиидтивсепрямодапрямо,далеконеуйдешь…中文版我费了好长时间才弄清楚他是从哪里来的。小王子向我提出了很多问题,可是,对我提出的问题,他好象压根没有听见似的。他无意中吐露的一些话逐渐使我搞清了他的来历。例如,当他第一次瞅见我的飞机时(我就不画出我的飞机了,因为这种图画对我来说太复杂),他问我道:“这是个啥玩艺?”“这不是‘玩艺儿’。它能飞。这是飞机。是我的飞机。”我当时很骄傲地告诉他我能飞。于是他惊奇地说道:“怎么?你是从天上掉下来的?”“是的”。我谦逊地答道。“啊?这真滑稽。”此时小王子发出一阵清脆的笑声。这使我很不高兴。我要求别人严肃地对待我的不幸。然后,他又说道:“那么,你也是从天上来的了!你是哪个星球上的?”即刻,对于他是从哪里来的这个秘密我隐约发现到了一点线索;于是,我就突然问道:“你是从另一个星球上来的吗?”可是他不回答我的问题。他一面看着我的飞机,一面微微地点点头,接着说道:“可不是么,乘坐这玩艺儿,你不可能是从很远的地方来的……”说到这里,他就长时间地陷入沉思之中。然后,从口袋里掏出了我画的小羊,看着他的宝贝入了神。你们可以想见这种关于“别的星球”的若明若暗的话语使我心里多么好奇。因此我竭力地想知道其中更多的奥秘。“你是从哪里来的,我的小家伙?你的家在什么地方?你要把我的小羊带到哪里去?”他沉思了一会,然后回答我说:“好在有你给我的那只箱子,夜晚可以给小羊当房子用。”“那当然。如果你听话的话,我再给你画一根绳子,白天可以栓住它。再加上一根扦杆。”我的建议看来有点使小王子反感。“栓住它,多么奇怪的主意。”“如果你不栓住它,它就到处跑,那么它会跑丢的。”我的这位朋友又笑出了声:“你想要它跑到哪里去呀?”“不管什么地方。它一直往前跑……”这时,小王子郑重其事地说:“这没有什么关系,我那里很小很小。”接着,他略带伤感地又补充了一句:“一直朝前走,也不会走出多远……”同样,在本周的最后一天,祝您在新的一周一切顺利!编辑/黑大小白插画/Summer朗读/沈宇辰杨天放平台转载请联系后台,违者申诉咦下方评论功能已开通榜样的力量聚力俄语圈实力大咖尽心竭力为你实现梦想!(???_??)?高质量翻译、论文、作业辅导培训课程:淘宝店铺“叶琳俄语”(..??_??..)私人预览时标签不可点收录于话题#个上一篇下一篇

转载请注明:http://www.budanx.com/xwzyl/6675.html