网上药店
您现在的位置: 小王子 >> 小王子作者 >> 正文 >> 正文

双语故事恶毒的王子

来源:小王子 时间:2021/9/22

从前有一个恶毒而傲慢的王子;

Therewasonceaprincewhowaswickedandproud;

他的全部野心是想要征服世界上所有的国家,使人一听到他的名字就害怕。

Hiswholeambitionwastoconquerallthecountriesoftheworld,andtomakehimafraidtohearhisname.

他带着火和剑出征;

Hetookfireandsword;

他的兵士践踏着田野里的麦子,放火焚烧农民的房屋。

Hissoldierstrampledthewheatinthefieldandsetfiretothehousesofthepeasants.

鲜红的火焰燎着树上的叶子,把果子烧毁,挂在焦黑的树枝上;

Thebrightredflameswereburningtheleavesofthetrees,burningthemandhangingthemontheblackenedbranches;

许多可怜的母亲,抱着赤裸的、仍然在吃奶的孩子藏到那些冒着烟的墙后面去。

Manypoormothers,nakedandstillnursing,hidbehindthesmokingwalls.

兵士搜寻着她们。

Thesoldierssearchedforthem.

如果找到了她们和孩子,那么他们的恶作剧就开始了。

Iftheyfindthemandtheirchildren,thentheirprankbegins.

恶魔都做不出像他们那样坏的事情,但是这位王子却认为他们的行为很好。

Thedevilcouldnotdosomethingasbadasthem,buttheprincethoughttheyweredoingwell.

他的威力一天一天地增大;

Hispowergrowsdaybyday;

他的名字大家一提起来就害怕;

Hisnamewasfearedbyall;

他做什么事情都得到成功。

Hesucceedsineverythinghedoes.

他从被征服了的城市中搜刮来许多金子和大量财富。

Hescrapedawayalotofgoldandwealthfromtheconqueredcities.

他在京城里积蓄的财富,比什么地方都多。

Heaccumulatedmorewealthinthecapitalthananywhereelse.

他下令建立起许多辉煌的宫殿、教堂和拱廊。

Heorderedtheestablishmentofmanysplendidpalaces,churchesandarcades.

凡是见过这些华丽场面的人都说:“多么伟大的王子啊!”

"Whatagreatprince!"saidthemanwhohadseenallthesplendor.

他们没有想到他在别的国家里造成的灾难,他们没有听到从那些烧毁了的城市的废墟中发出的呻吟和叹息声。

Theydidnotthinkofthedisasterhehadcausedinothercountries,andtheydidnothearthegroansandgroansfromtheruinsoftheburningcities.

这位王子瞧瞧他的金子,瞧瞧他那些雄伟的建筑物,也不禁有与众人同样的想法:

Theprincelookedathisgold,andlookedathismagnificentbuildings,andhadthesamethoughtsastheothers:

“多么伟大的王子啊!

"Whatagreatprince!

不过,我还要有更多、更多的东西!

ButIhavemoreandmore!

我不准世上有任何其他的威力赶上我,更不用说超过我!”

Iforbidanythingelseintheworldtocatchupwithme,letaloneexceedme!"

于是他对所有的邻国掀起战争,并且征服了它们。

Sohewenttowaragainstallhisneighborsandconqueredthem.

当他乘着车子在街道上走过的时候,他就把那些俘虏来的国王套上金链条,系在他的车上。

Whenhewaswalkingdownthestreetinhiscar,heputthecaptiveKingsonthegoldenchainandtiedthemtohiscar.

吃饭的时候,他强迫这些国王跪在他和他的朝臣们的脚下,同时从餐桌上扔下面包屑,要他们吃。

AtdinnerheforcedtheKingstokneelatthefeetofhimandhiscourtiers,anddroppedcrumbsfromthetableforthemtoeat.

现在王子下令要把他的雕像竖在所有的广场上和宫殿里,甚至还想竖在教堂神龛面前呢。

Nowtheprinceorderedthathisstatuebeerectedinallthesquaresandpalaces,evenbeforethetabernacleofthechurch.

不过祭司们说:

Butthepriestssaid,

“你的确是威力不小,不过上帝的威力比你的要大得多。

"Youaremighty,butgodismuchmorepowerfulthanyours.

我们不敢做这样的事情。”

Wedarenotdosuchathing."

“那么好吧,”恶毒的王子说。

"Well,then,"saidthewickedprince.

“我要征服上帝!”

"Iwillconquergod!"

他心里充满了傲慢和邪恶的自负,他下令要建造一只巧妙的船,他要坐上这条船在空中航行。

Hisheartwasfullofprideandevilconceit,andheorderedtheconstructionofaningeniousship,whichhewouldtaketosailintheair.

这条船必须像孔雀尾巴一样色彩鲜艳,必须像是嵌着几千只眼睛——但是每只眼睛却是一个炮孔。

Theboatmustbeasbrightlycoloredasapeacockstail,andmustbelikethousandsofeyes-buteacheyeisagunhole.

王子只须坐在船的中央,按一下弹簧就有颗子弹向四面射出,同时这些枪就立刻自动地装上子弹。

Theprincehadtositinthemiddleoftheboat,andassoonashehitthespring,athousandbulletswerefired,andthebulletswereautomaticallyloadedatonce.

船的前面套着几百只大鹰——他就这样向太阳飞去。

Therewerehundredsofeaglesinfrontoftheboat,andsoheflewtothesun.

大地低低地横在下面。

Theearthlaylowandlow.

地上的大山和森林,第一眼看来就像加过工的田野:绿苗从它犁过了的草皮里冒出来。

Themountainsandtheforestonthegroundseemedlikethefieldsofoverworkatfirstsight:thegreenshootsrosefromthegrassthatithadplowed.

不一会儿就像一张平整的地图;

Soonitslikeasmoothmap;

最后它就完全在云雾中不见了。

Intheenditwas

转载请注明:http://www.budanx.com/xwzzz/9466.html

  • 上一篇文章:
  • 下一篇文章: 没有了