从前有一个恶毒而傲慢的王子;
Therewasonceaprincewhowaswickedandproud;
他的全部野心是想要征服世界上所有的国家,使人一听到他的名字就害怕。
Hiswholeambitionwastoconquerallthecountriesoftheworld,andtomakehimafraidtohearhisname.
他带着火和剑出征;
Hetookfireandsword;
他的兵士践踏着田野里的麦子,放火焚烧农民的房屋。
Hissoldierstrampledthewheatinthefieldandsetfiretothehousesofthepeasants.
鲜红的火焰燎着树上的叶子,把果子烧毁,挂在焦黑的树枝上;
Thebrightredflameswereburningtheleavesofthetrees,burningthemandhangingthemontheblackenedbranches;
许多可怜的母亲,抱着赤裸的、仍然在吃奶的孩子藏到那些冒着烟的墙后面去。
Manypoormothers,nakedandstillnursing,hidbehindthesmokingwalls.
兵士搜寻着她们。
Thesoldierssearchedforthem.
如果找到了她们和孩子,那么他们的恶作剧就开始了。
Iftheyfindthemandtheirchildren,thentheirprankbegins.
恶魔都做不出像他们那样坏的事情,但是这位王子却认为他们的行为很好。
Thedevilcouldnotdosomethingasbadasthem,buttheprincethoughttheyweredoingwell.
他的威力一天一天地增大;
Hispowergrowsdaybyday;
他的名字大家一提起来就害怕;
Hisnamewasfearedbyall;
他做什么事情都得到成功。
Hesucceedsineverythinghedoes.
他从被征服了的城市中搜刮来许多金子和大量财富。
Hescrapedawayalotofgoldandwealthfromtheconqueredcities.
他在京城里积蓄的财富,比什么地方都多。
Heaccumulatedmorewealthinthecapitalthananywhereelse.
他下令建立起许多辉煌的宫殿、教堂和拱廊。
Heorderedtheestablishmentofmanysplendidpalaces,churchesandarcades.
凡是见过这些华丽场面的人都说:“多么伟大的王子啊!”
"Whatagreatprince!"saidthemanwhohadseenallthesplendor.
他们没有想到他在别的国家里造成的灾难,他们没有听到从那些烧毁了的城市的废墟中发出的呻吟和叹息声。
Theydidnotthinkofthedisasterhehadcausedinothercountries,andtheydidnothearthegroansandgroansfromtheruinsoftheburningcities.
这位王子瞧瞧他的金子,瞧瞧他那些雄伟的建筑物,也不禁有与众人同样的想法:
Theprincelookedathisgold,andlookedathismagnificentbuildings,andhadthesamethoughtsastheothers:
“多么伟大的王子啊!
"Whatagreatprince!
不过,我还要有更多、更多的东西!
ButIhavemoreandmore!
我不准世上有任何其他的威力赶上我,更不用说超过我!”
Iforbidanythingelseintheworldtocatchupwithme,letaloneexceedme!"
于是他对所有的邻国掀起战争,并且征服了它们。
Sohewenttowaragainstallhisneighborsandconqueredthem.
当他乘着车子在街道上走过的时候,他就把那些俘虏来的国王套上金链条,系在他的车上。
Whenhewaswalkingdownthestreetinhiscar,heputthecaptiveKingsonthegoldenchainandtiedthemtohiscar.
吃饭的时候,他强迫这些国王跪在他和他的朝臣们的脚下,同时从餐桌上扔下面包屑,要他们吃。
AtdinnerheforcedtheKingstokneelatthefeetofhimandhiscourtiers,anddroppedcrumbsfromthetableforthemtoeat.
现在王子下令要把他的雕像竖在所有的广场上和宫殿里,甚至还想竖在教堂神龛面前呢。
Nowtheprinceorderedthathisstatuebeerectedinallthesquaresandpalaces,evenbeforethetabernacleofthechurch.
不过祭司们说:
Butthepriestssaid,
“你的确是威力不小,不过上帝的威力比你的要大得多。
"Youaremighty,butgodismuchmorepowerfulthanyours.
我们不敢做这样的事情。”
Wedarenotdosuchathing."
“那么好吧,”恶毒的王子说。
"Well,then,"saidthewickedprince.
“我要征服上帝!”
"Iwillconquergod!"
他心里充满了傲慢和邪恶的自负,他下令要建造一只巧妙的船,他要坐上这条船在空中航行。
Hisheartwasfullofprideandevilconceit,andheorderedtheconstructionofaningeniousship,whichhewouldtaketosailintheair.
这条船必须像孔雀尾巴一样色彩鲜艳,必须像是嵌着几千只眼睛——但是每只眼睛却是一个炮孔。
Theboatmustbeasbrightlycoloredasapeacockstail,andmustbelikethousandsofeyes-buteacheyeisagunhole.
王子只须坐在船的中央,按一下弹簧就有颗子弹向四面射出,同时这些枪就立刻自动地装上子弹。
Theprincehadtositinthemiddleoftheboat,andassoonashehitthespring,athousandbulletswerefired,andthebulletswereautomaticallyloadedatonce.
船的前面套着几百只大鹰——他就这样向太阳飞去。
Therewerehundredsofeaglesinfrontoftheboat,andsoheflewtothesun.
大地低低地横在下面。
Theearthlaylowandlow.
地上的大山和森林,第一眼看来就像加过工的田野:绿苗从它犁过了的草皮里冒出来。
Themountainsandtheforestonthegroundseemedlikethefieldsofoverworkatfirstsight:thegreenshootsrosefromthegrassthatithadplowed.
不一会儿就像一张平整的地图;
Soonitslikeasmoothmap;
最后它就完全在云雾中不见了。
Intheenditwas
转载请注明:http://www.budanx.com/xwzzz/9466.html