网上药店
您现在的位置: 小王子 >> 小王子读后感 >> 正文 >> 正文

小王子最具争议译者谈电影重要的东西

来源:小王子 时间:2017/9/27

《小王子》电影剧照:小王子和对他来说独一无二的玫瑰花。

《小王子》最具争议译者谈电影:重要的东西用眼睛是看不见的

◎臧继贤

10月16日,《小王子》同名电影在国内上映。

《小王子》一书自出版以来,在全球的总销量高达2亿册,位于畅销书销量的前几位。同时,据美国一家翻译公司统计,《小王子》也是目前译本最多的著作,共有个译本。

《小王子》最新中译本的译者李继宏,被宣传称为“年轻天才翻译家”,“纠正现存其他56个《小王子》译本的多处硬伤、错误”,因为一出版就引发争议。他认为,《小王子》不仅仅是一本畅销的童话书,它能够经久不衰地在世界各地受到欢迎的原因应是书中所表现出的存在主义立场。例如狐狸告诉小王子的那个秘密:“看东西只有用心才能看得清楚。重要的东西用眼睛是看不见的。”李继宏认为:“这句极富东方意蕴的存在主义宣言可以被视为《小王子》送给众多作茧自缚的现代读者的福音。”

在《小王子》电影上映之际,记者采访了译者李继宏,请他谈谈《小王子》原著和作者,以及如何看待电影和原著之间的张力。

《小王子》电影剧照:小王子与狐狸。

臧继贤:即将上映的《小王子》电影将《小王子》的故事情节嵌入到一个美国式望女成凤的故事背景中,总体上还是将《小王子》当作一个童话故事来看,对此你怎么看?

李继宏:电影和小说是两种不同的艺术形式,前者是影像和声音的艺术,后者是文字的艺术;从表现上来说,它们有各自的强项和弱项,所以当人们试图把小说搬上银幕的时候,往往会对原著的架构进行一些改动。我个人觉得这是很正常、甚至很有必要的。比如说《飞越疯人院》这部电影,它把小说的角色设定和叙事视角都改变了,导致作者最后起诉制作方,但如果严格按照原著去拍,它可能不会成为美国20世纪最经典的电影作品之一。我建议《小王子》的读者如果去看电影的话,要抱着开放和欣赏的态度,不要纠结于哪些地方和原著有出入。

臧继贤:这部电影可以算作对《小王子》的一种解读?还是说有可能会影响观众对原著的理解?

李继宏:《小王子》和其他所有经典文学作品一样,都经得起反复的诠释。电影当然可以算是对原著的一种解读,而且应该把它看成是导演和编剧的解读。其实很多伟大的作品都享受了这样的待遇,而且如果这种解读足够出色的话,也能获得相对独立的生命力。比如说我们国家的《西游记》,有各种电影、电视剧,最受赞誉的旧版电视剧和原著出入也蛮大,但不影响它自身成为经典;甚至于周星驰的《大话西游》系列电影,几乎彻底抛开了原著,但也不妨碍它们变成经典。国外的例子就更多了,像莎士比亚的剧作,几百年来在世界各地不断有人改编。至于观众对原著的理解会不会受电影影响,我觉得因人而异吧。因为阅读是一种特别私人的体验,它不是考试,没有标准答案。

臧继贤:你自己对《小王子》这部电影有什么期待吗?

李继宏:我是《功夫熊猫》的粉丝,所以自从听说《小王子》的导演是马克·奥斯本以后,就很期望能看到这部电影。也许电影能够再次体现出那种华丽细腻的画风和天马行空的想象力。

臧继贤:《小王子》为什么会在世界范围内受到这么多的







































北京治疗白癜风好专科医院
最好白癜风医院电话

转载请注明:http://www.budanx.com/xwzdhg/311.html