美剧里面有很多精彩的句子,平时多注意积累对口语学习很有帮助。今天我们给大家摘了一些例子详细解释一下,一起来看看吧!
1Imalaundryvirgin.
这句口语很有趣,《老友记》里就有。翻译过来就是“我从未洗过衣服”。Virgin这里的含义是“从未XX过的人”。
在美国中学生眼里,高中毕业举行的promparty是他们人生中最重要的派对。
Boysusuallydressupandasktheirgirlstobehisdate.Mostoftheseteenagerslosetheirvirginityduringoraftertheparty.
男生们往往好好打扮一番,约女生出去。很多人在晚会上或者是晚会后就失去了童贞。
相信大家已经看懂了virginity的含义。从词源上讲virgin最早出现在中古英语时期,表示“agirlwhoisnotmarriedandwithnosexexperience”。这个词流行到今天,已经超越了gender的界限,现在也用来形容“处男”。
下次如果你在酒吧里遇到一个男老外狡猾的和你说Imavirgin。你就可以回他一句“Knockitoff,ifyouare,thenIamasaint.”(少来了,如果你是处男,我就是圣人了)
关于laundry再送给大家一句地道的美语“Everyonehasalittledirtylaundry”(每个人都有不可告人的秘密),相当于“Everyonehasaskeletoninhiscloset”。
2Imnotonetokissandtell.
女性朋友们注意了,这个世界上总是有花花公子,他们到处沾花惹草之后还喜欢吹嘘炫耀,这就是kissandtell。
这个短语在美国的出版界很流行。在美国,总统在即将卸任时通常都会写些自传或回忆录,记录鲜为人知的白宫轶事,泄露“幕后”的“春光”。这种现象就叫kiss-and-tell。
我不用说大家都可能会想起来,像BillClinton的《Mylife》。还有他的秘书MonicaLewinsky(莱温斯基)与Clinton风流韵事之后的kiss-and-tellstory—《Mylovelife》(我的爱情生活)。
看来,白宫的确是个吸引眼球,迅速致富的好地方,只要你想kissandtell。
3Knockonwood.
很多老外和我说中国人比较superstitious(迷信),myanwseralwayswillbethatsnottrue。然后,我会拿出很多他们迷信的例子,knockonwood便是其中一例。
在以基督信仰为根基的西方国家,过去很多教堂的门都是木制的。如果一个人要寻求保护,最好的方式就是“敲”开教堂的“木”门进入教堂寻求庇护,knockonwood便由此而来。这个短语现在多是表达一种祝愿,翻译过来就是“祝好运常在/祝远离不幸”等。
除了knockonwood以外,西方国家还有很多奇怪的“迷信传统”。比如spillingsaltmeansbadluck(撒盐意味着霉运)、walkingunderaladdercanbringmisfortunes(在梯子下穿过会带来厄运),还有breakaleg(祝你好运)、myearsareburning(有人在说我的坏话)等等迷信的表达。
4Didyouguyshititoff?
Hititoff表示“合得来”,“聊得投机”或“相处融洽”。
这里拿出来是要专门聊聊hit这个词。Hit可是个极品口语小词。其用法非常广泛。想要让人直言不讳,就可以说hitmewithit;如果给你留下了很深的印象或一个想法突然冒出来,地道的表达可以是ithitmethat;letshittheroad就是马上上路,hitthebooks则是用功读书。
另外,hit当名词可以作为“引起轰动效应”之用。比如:
Youknowwhat,themovieAvatorwasthebiggesthitlastyear.
去年电影阿凡达取得了巨大成功。
在短语搭配里最容易让人误解的短语就是hitonsomebody,它真正的意思就是“勾引”。《老友记》第一季里就有一段,说Joey拍着逃婚出来的Rachel说:
JOEY:Andhey,youneedanything,youcanalways
转载请注明:http://www.budanx.com/xwzdhg/9802.html