Youknow—onelovesthesunset,whenoneissosad…你知道的—当一个人情绪低落的时候,他会格外喜欢看日落……——安东尼·德·圣-埃克苏佩里《小王子》 Ifsomeonelovesaflower,ofwhichjustonesingleblossomgrowsinallthemillionsandmillionsofstars,itisenoughtomakehimhappyjusttolookatthestars.Hecansaytohimself,"Somewhere,myfloweristhere…"Butifthesheepeatstheflower,inonemomentallhisstarswillbedarkened…Andyouthinkthatisnotimportant!倘若一个人对一朵花情有独钟,而那花在浩瀚的星河中,是独一无二的,那么,他只要仰望繁星点点,就心满意足了。他会喃喃自语:“我的花就在星河的某个角落……”可是,这花一旦被羊吃掉了,一瞬间,所有星星都将随之黯淡无光……那你也认为这不重要吗?
——安东尼·德·圣-埃克苏佩里《小王子》
Flowersaresoinconsistent!ButIwastooyoungtoknowhowtoloveher… 花总是表里不一,而我太年轻了,不知道该怎样爱护她……
——安东尼·德·圣-埃克苏佩里《小王子》
Forshedidnotwanthimtoseehercrying.Shewassuchaproudflower… 她其实是不愿意让小王子看到自己哭泣。她曾经是多么高傲的一朵花……
——安东尼·德·圣-埃克苏佩里《小王子》
Myflowerisephemeral,andshehasonlyfourthornstodefendherselfagainsttheworld.AndIhaveleftonmyplanet,allalone! 我的花生命是短暂的,她只有四根刺可以保护自己,抵御世界,我却将她独自留在我的星球上了!
——安东尼·德·圣-埃克苏佩里《小王子》
Hisflowerhadtoldhimthatshewasonlyoneofherkindinalluniverse.Andherewerefivethousandofthem,allalike,inonesinglegarden! 他的花朵曾经告诉他,自己是宇宙间仅有的一种花;可是仅仅在这座花园里,就有五千朵和她一模一样的花!
——安东尼·德·圣-埃克苏佩里《小王子》
IthoughtthatIwasrich,withaflowerthatwasuniqueinalltheworld;andallIhadwasa 我总以为自己很富有,拥有一朵世上独一无二的花;实际上,我所拥有的不过是一朵普通的玫瑰而已。一朵普通的玫瑰花……
——安东尼·德·圣-埃克苏佩里《小王子》
Tome,youarestillnothingmorethanalittleboywhoisjustlikeahundredthousandotherlittleboys.AndIhavenoneedofyou.Andyou,onyourpart,havenoneedofme.Toyou,Iamnothingmorethanafoxlikeahundredthousandotherfoxes.Butifyoutameme,thenweshallneedeachother.Tome,youwillbeuniqueinalltheworld.Toyou,Ishallbeuniqueinalltheworld。 对我而言,你只是一个小男孩,和其他成千上万的小男孩没有什么不同。我不需要你。你也不需要我。对你而言,我也和其它成千上万的狐狸并没有差别。但是,假如你驯服了我,我们就彼此需要了。对我而言,你就是举世无双的;对你而言,我也是独一无二的……
——安东尼·德·圣-埃克苏佩里《小王子》
Thewheatfieldshavenothingtosaytome.Andthatissad.Butyouhavehairthatisthecolorofgold.Thinkhowwonderfulthatwillbewhenyouhavetamedme!Thegrain,whichisalsogolden,willbringmebackthethoughtofyou.AndIshalllovetolistentothewindinthewheat。 麦田和我没有任何关联,真令人沮丧。不过,你有金黄色的头发。想想看,如果你驯服了我,那该有多好啊!小麦也是金黄色的,那会使我想起你。我会喜欢听麦田里的风声……
——安东尼·德·圣-埃克苏佩里《小王子》
Itisyourownfault,Ineverwishedyouanysortofharm;butyouwantedmetotameyou...butnowyouaregoingtocry!Thenithasdoneyounogoodatall! 这是你的错,我根本无意伤害你,可是你却愿意让我驯服你……可是你现在却想哭!那驯服根本对你毫无好处!
——安东尼·德·圣-埃克苏佩里《小王子》
Ithasdonemegood,becauseofthecolorofthewheatfields.Goandlookagainattheroses.Youwillunderstandnowthatyoursisuniqueinalltheworld。 驯服对我是有好处的——因为麦田的颜色。再回头看那些玫瑰花吧!到时你就明白你的玫瑰花仍是举世无双的一朵花。
——安东尼·德·圣-埃克苏佩里《小王子》
Andnowhereismysecret,averysimplesecret.Itisonlywiththeheartthatonecanseerightly;whatisessentialisinvisibletotheeyes。 这是我的一个秘密,再简单不过的秘密:一个人只有用心去看,才能看到真实。事情的真相只用眼睛是看不见的。
——安东尼·德·圣-埃克苏佩里《小王子》
Itisthetimeyouhavewastedforyourrosethatmakesyourrosesoimportant。 你在你的玫瑰花身上耗费的时间使得你的玫瑰花变得如此重要。
——安东尼·德·圣-埃克苏佩里《小王子》
Menhaveforgottenthistruth.Butyoumustnotforgetit.Yoube 人们早已忘记了这个道理。可是你不应将它遗忘。你必须永远对自己所驯服的东西负责。你要对你的玫瑰花负责。
——安东尼·德·圣-埃克苏佩里《小王子》
Onlythechildrenknowwhattheyarelookingfor.Theywastetheirtimeoveraragdollanditbe 只有小孩子知道自己在找什么。他们把时间花费在布洋娃娃身上。因此对他们而言,洋娃娃就变得很重要。一旦有人将娃娃拿走,他们就会号啕大哭……
——安东尼·德·圣-埃克苏佩里《小王子》
Asforme,ifIhadfifty-threeminutestospendasIliked,Ishouldwalkatmyleisuretowardaspringoffreshwater。 如果是我,要是我有五十三分钟可以自由运用,那我会悠哉游哉向一道清泉走去。
——安东尼·德·圣-埃克苏佩里《小王子》
Thestarsarebeautiful,becauseofaflowerthatcannotbeseen。 星星真美,因为有一朵看不见的花。
——安东尼·德·圣-埃克苏佩里《小王子》
Whatmakesthedesertbeautifulisthatsomewhereithidesawell… 沙漠之所以美丽,是因为在它的某个角落隐藏着一口井水……
——安东尼·德·圣-埃克苏佩里《小王子》
Thehouse,thestars,thedesert–whatgivesthemtheirbeautyissomethingthatisinvisible! 古屋、星星和沙漠——赋予它们美丽的是某种看不见的东西……
——安东尼·德·圣-埃克苏佩里《小王子》
Whatmovesmesodeeply,aboutthislittleprincewhoissleepinghere,ishisloyaltytoaflower–theimageofarosethatshinethroughhiswholebeingliketheflameofalamp,evenwhenheisasleep… 这个熟睡的小王子最叫我感动的地方是,他对一朵玫瑰的感情——甚至他睡着了,那朵玫瑰花的影子,仍像灯光一样照亮他的生命……
——安东尼·德·圣-埃克苏佩里《小王子》
Themenwhereyoulive,raisefivethousandrosesinthesamegarden–andtheydonotfindinitwhattheyarelookingfor.Andyetwhattheyarelookingforcouldbefoundinonesinglerose,orinalittlewater.Buteyesareblind.Onemustlookwiththeheart… 你所居住的星球上的人们,在同一座花园培育了五千朵玫瑰——却无法从中找到他们所要寻找的东西。但是,他们所寻找的,其实是可以从一朵玫瑰花或一滴水中找到的。然而眼睛往往是盲从的。人还是必须用心去看……
——安东尼·德·圣-埃克苏佩里《小王子》
Allmenhavethestars,buttheyarenotthesamethingsfordifferentpeople.Forsome,whoaretravelers,thestarsareguides.Forotherstheyarenomorethanlittlelightsinthesky.Forothers,whoarescholars,theyareproblems.Formybusinessmantheywerewealth.Butallthesestarsaresilent.You–youalone–willhavethestarsasnooneelsehasthem… 每一个人都有自己的星星,但其中的含意却因人而异。对旅人而言,星星是向导;对其他人而言,它们只不过是天际中闪闪发光的小东西而已;对学者而言,星星则是一门待解的难题;对我那位商人来说,它们就是财富。不过,星星本身是沉默的。你——只有你——了解这些星星与众不同的含义……
——安东尼·德·圣-埃克苏佩里《小王子》
InoneofthestarsIshallbeliving.InoneofthemIshallbelaughing.Andsoitwillbeasifallthestarswerelaughing,whenyoulookattheskyatnight…You–onlyyou–willhavestarsthatcanlaugh… 我就在繁星中的一颗上生活。我会站在其中的一颗星星上微笑。当你在夜间仰望天际时,就仿佛每一颗星星都在笑……你——只有你——才能拥有会笑的星星……
——安东尼·德·圣-埃克苏佩里《小王子》
Andwhenyoursorrowis 当你不再感到伤心的时候(时间会冲淡一切伤痛),你就会因认识我而感到心满意足。你是我永远的朋友。将会和我一起欢笑。为了欢乐,你会经常打开窗子……当你的朋友看到你因仰望天空而大笑时,一定会感到莫名其妙!到时候,你可以对他们说:“是的,星星总让我开心而笑!”
——安东尼·德·圣-埃克苏佩里《小王子》
Andnogrown-upswilleverunderstandthatthisisamatterofsomuchimportance! 但是,大人们永远也不会了解这件事有多么重要!
——安东尼·德·圣-埃克苏佩里《小王子》
-THEEND-
晚〡秋〡電〡臺
我们的美好生活
人生
终应有一次
不去管目的地的
旅行
让心
沉淀
成长
您如果觉得不错
再分享
io微博:
晚秋PoetryRadio网易云:馥晚
赞赏
转载请注明:http://www.budanx.com/xwzyl/1412.html