第五天,还是羊的事情,把小王子生活的秘密向我揭开了。他好像有个问题默默地思索了很久,终于得出了结论,突然没头没脑的问我:
Onthefifthday,thanksagaintothesheep,anothersecretofthelittleprince’slifewasrevealedtome.Abruptly,withnopreamble,heaskedme,asifitwerethefruitofaproblemlongponderedinsilence:
“绵羊既然吃灌木,那它也吃花儿啰?”
“Ifasheepeatsbushes,doesiteatflowers,too?”
“它碰到什么吃什么。”
“Asheepeatswhateveritfinds.”
“连有刺的花儿也吃?”
“Evenflowersthathavethorns.”
“对。有刺的也吃。”
“Yes.Evenflowersthathavethrons.”
“那么,刺有什么用呢”
“Thenwhatgoodarethrons?”
我不知道该怎么回答。当时我正忙着要从发动机上卸下一颗拧得太紧的螺钉。我发现故障似乎很严重,饮用水也快完了。我担心会发生最坏的情况,心里很着急。
Ididn’tknow.AtthatmomentIwasverybusytryingtounscrewaboltthatwasjammedinmyengine.Iwasquiteworried,formyplanecrashwasbeginningtoseemextremelyserious,andthelackofdrinkingwatermademefeartheworst.
“那么,刺有什么用呢?”
“Thenwhatgoodarethorns?”
小王子只要提了一个问题,就不依不饶的要得到答案。而那个螺钉正弄得我很恼火,我就随口回答了一句:
Thelittleprinceneverletgoofaquestiononceheaskedit.Iwasannoyedbymyjammedbolt,andIansweredwithoutthinking.
“刺呀,什么用都没有,纯粹是花儿想使坏呗。”
“Thornsarenogoodforanything---they’rejusttheflowers’wayofbeingmean!”
“喔!”
“Oh!”
但他沉默了一会儿以后,忿忿然地冲着我说:
Butafterasilence,helashedoutatme,withasortofbitterness.
“我不信你的话!花儿是纤弱的,天真的。它们想尽量保护自己。它们以为有了刺就会显得很厉害……”
“Idon’tbelieveyou!Flowersareweak.Theyarenaive.Theyreassurethemselveswhateverwaytheycan.Theybelievetheirthornsmakethemfrightening…”
我没作声。我当时想:“要是这颗螺钉再不松开,我就一锤子敲掉它。”
Imadenoanswer.AtthatmomentIwasthinking,Ifthisboltstaysjammed,I’llknockitoffwiththehammer.
小王子又打断了我的思路:
Againthelittleprincedisturbedmyreflections.
“可是,你却认为花儿……”
“Thenyouthinkflowers…”
“行了!行了!我什么也不认为!我只是随口说说。我正忙着干正事呢!”
“No,notatall.Idon’tthinkanything!Ijustsaidwhatevercameintomyhead.I’mbusyherewithsomethingserious!”
他惊愕地望着我。
Hestaredatme,astounded.
“正事!”
“‘Somethingserious’!”
他看我手握着锤子,手指沾满油污,俯身对着一个他觉得非常丑陋的物件。
Hesawmeholdingmyhammer,myfingersblackwithgrease,bendingoveranobjectheregardedasveryugly.
“你说话就像那些大人!”
“Youtalklikethegrown-ups!”
这话使我有些难堪。而他毫不留情地接着说:
Thatmademealittleashamed.Butheadded,mercillessly:
“你什么都分不清……你把什么都搅在一起!”
“Youconfuseeverything…You’gotitallmixedup!”
他真的气极了,一头金发在风中摇曳:
Hewasreallyveryannoyed.Hetossedhisgoldencurlsinthewind.
“我到过一个星球,上面住着一个红脸先生。他从没闻过花香。他从没望过星星。他从没爱过一个人。除了算账,他什么事也没做过。他成天像你一样说个没完:‘我有正事要干!我有正事要干!’变得骄气十足。可是这算不得一个人,他是个蘑菇。”
“Iknownaplantinhabitedbyaredfacedgentleman.He’sneversmelledaflower.He’sneverlookedatastar.He’sneverlovedanyone.He’sneverdoneanythingexceptaddupnumbers.Andalldaylonghesaysoverandover,justlikeyou,I’maseriousman!”Andthatpuffshimupwithpride.Buthe’snotamanatall---he’samushroom!”
“是个什么?”
“He’sawhat?”
“是个蘑菇!”
“Amushroom!”
小王子这会儿气得脸色发白了。
Thelittleprincewasnowquitepalewithrage.
“几百万年以前,花儿就长刺了。可几百万年以前,羊也早就在吃花儿了。刺什么用也没有,那花儿为什么要费那份劲去长刺呢,把这弄明白难道不是正事吗?绵羊和花儿的战争难道不重要吗?这难道不比那个胖子红脸先生的算账更重要,更是正事吗?还有,如果我认识一朵世上独一无二的花儿,除了我的星球,哪儿都找不到这样的花儿,而有天早上,一只小羊甚至都不明白自己在做什么,就一口把花儿吃掉了,这难道不重要吗!”
“Formillionsofyearsflowershavebeenproducingthorns.Formillionsofyearssheephavebeeneatingthemallthesame.Andit’snotserious,tryingtounderstandwhyflowersgotosuchtroubletoproducethornsthataregoodfornothing?It’snotimportment,thewarbetweenthesheepandtheflowers?It’snomoreseriousandmoreimportantthanthenumberthatfatredgentlemanisaddingup?SupposeIhappentoknowauniqueflower,onethatalittlesheepcanwipeoutinasinglebiteonemorning,justlikethat,withoutevenrealizingwhathe’sdoing---thatisn’timportant?”
他的脸红了起来,接着往下说:
Hisfaceturnedrednow,andhewenton.
“如果有个人爱上一朵花儿,好几百万好几百万颗星星中间,只有一颗上面长着这朵花儿,那他只要望着许许多多星星,就会感到很幸福。他对自己说:‘我的花儿就在其中的一颗星星上……’可要是绵羊吃掉了这朵儿花,这对他来说,就好像满天的星星突然一下子都熄灭了!这难道不重要吗!”
“Ifsomeonelovesaflowerofwhichjustoneexampleexistsamongallthemillionsandmillionsofstars,that’senoughtomakehimhappywhenhelooksatthestars.Hetellshimself,‘Myflower’suptheresomewhere…’Butifthesheepeatstheflower,thenforhimit’sasif,suddenly,allthestarswentout.Andthatisn’timportment?”
他说不下去了,突然抽抽噎噎地哭了起来。夜色降临。我放下手中的工具。锤子呀,螺钉呀,口渴呀,死亡呀,我全都丢在了脑后。在一颗星星,在一颗我所在的行星,在这个地球上,有个小王子需要安慰!我把他抱在怀里。我摇着他,对他说:“你爱的那朵花儿不会有危险的……我会给你的绵羊画一只嘴罩……我会给你的花儿画一个护栏……我……”我不知道再说什么好了。我觉得自己笨嘴笨舌的。我不知道怎样去接近他,打动他……泪水的世界,是多么神秘啊。
Hecouldn’tsayanotherword.Allofaauddenheburstoutsobbing.Nighthadfallen.Idroppedmytools.WhatdidIcareaboutmyhammer,aboutmybolt,aboutthirstanddeath?Therewas,ononestar,ononeplanet,onmine,theEarth,alittleprincetobeconsoled!Itookhiminmyarms.Irockedhim.Itoldhim,“Thefloweryouloveisnotindanger…I’lldrawyouafenceforyourflower…I…”Ididn’tknowwhattosay.HowclumsyIfelt!Ididn’tknowhowtoreachhim,wheretofindhim…It’ssomysterious,thelandoftears.
赞赏
转载请注明:http://www.budanx.com/xwzsp/393.html